Cada vez es menos frecuente ver juegos
traducidos y aun menos
doblados. Y es que la
piratería en España es
la más alta de Europa según algunas encuestas.
Esto obliga a que ciertas producciones lleguen en perfecto
inglés. Y es aquí donde entran en juego esas personas -pocas, eso si- que se dedican a su traducción
profesional de forma
desinteresada, por que les
gusta o, simplemente, por que les
parece injusto que una buena obra no se traduzca.
Hoy hablaré de la olvidadas
aventuras gráficas de las que cada vez se acuerdan menos de su traducción. En la red tenemos algunos ejemplos de esa gente, gente que nos da alguna alegría de vez en cuando. Blogs o foros como los de
Tradupixel o
Guias Pat & asperet suelen rescatar algunas de las aventuras que más éxito han tenido en el mercado alemán o anglosajón, que es de donde vienen la mayoria de ellas.
Desde este humilde blog doy las gracias a este pequeño grupo de personas y les animo a que continuen con su buen hacer. ¡¡Seguir así!!.